Если кому-то пиво помешало в чём-то, значит он его неправильно пил.

— Готтфрид Бенн, немецкий поэт (1886-1956)

Приключенія посла Буль-Carlsberg(a) Исаака Шепса въ Россіи: часть первая (по мотивамъ старорусскихъ сказокъ). (2014-08-26)

Шепс 26082014

 

 

Обитала у Романіи просвѣтительная, крепкоумная да глазопяльная тварь божія*, дохтуромъ Исаакомъ Шепсомъ нареченная, бусурманинъ, самаритянинъ аль хрьстьянинъ, невѣдомо, добрѣ жила, безъ печаловати, въ роскошномъ житіи да веселіи, не въ клѣти, витал аки въ царскихъ палатахъ, да прити непорочное великое велѣніе отъ короля Буль CARLSBERGа Расмуссена, и баялося въ ономъ велѣніи:

1 письмо 26082014 (2)

 2 письмо 26082014 (2)

Обуяло обиновеніе да трепетъ безневестного Исаака, мжати очи, заломило хребетъ и чресла. Пригорюнился Исаакъ, закоснѣлъ, вняти да размыслити, ничтожно веліе, невѣдомо аще чинити, о злый и безмилостивый, окаянный король Буль-Carlsberg, да потребно до Руси пешествовати…

И привабите тяжать Исаака не въ теплу волость о семи отокахъ, а до Руси, въ дальній вирій, въ лютый студень. Чтобъ Исааку не стужати челядь дали — толмача, да двоицу балябовъ, да лябзей, шлындать иже съ нимъ сподручно, коль потребны будутъ.

Облачили Исаака въ доху, зипунъ до сугреву, дабы не вмерзли мѣста причинныя въ зиму лютую да студеную, катанки на стопы, дабы порошу подпирати.

Продолженіе слѣдуетъ…

 

* словарь старорусских слов

2 комментария

  1. Cергей, пивовар, Севастополь:

    В какие сроки ждать следующих сказок, в смысле продолжений этой. Можно сыну на ночь почитать, чтобы став взрослым правильное пиво выбрал :).

    Кстати, совсем текст не обидный для Шепса, просто надо слова переводить на русский, к примеру «тварь» — создание, «понос» означает бесславие, а «неумытный» — неподкупный и бесспристрасстный….

  2. Игорь:

    Блудопитие — тонко подмечено. Главный вопрос: почему Карлсберг у себя дома питие производит, а у нас Балтика блудопитие? Ответ: так дешевле.